title

『翻訳できない世界のことば』第2弾、『誰も知らない世界のことわざ』の
刊行を記念して、著者のエラ・フランシス・サンダースさんより読者の
みなさんへメッセージをいただきました!

<動画メッセージ>

<直筆メッセージ>

title

読者のみなさんへ

みなさんが、素敵な新刊「誰も知らない世界のことわざ」の入り口に立ってくださったことをとてもうれしく思っています。
ひょっとしたら、わたしの最初の本「翻訳できない世界のことば」を読んでくださってここに来てくださったのかもしれないし、もしかしたら、本屋さんで見かけて恋に落ちてくださったのかもしれません。方法はどんなふうでもかまわないのです。ただ、私がこの本を作るにあたって学んだ多くのこと—自分自身について、それから自分の外にある広大な世界について—を共有することができるのがうれしいのです。このような考えを、できるだけたくさんの方々と共有することがわたしの願いです。それで、私はこの本の中に私の魂を注ぎ込みました。その1ページ1ページが、あたたかい夜に、寒い夜に、そして魔法の夜に、あなたと一緒にいられることを望んでいます。

愛をこめて、
エラ・フランシス・サンダース

book

誰も知らない世界のことわざ

エラ・フランシス・サンダース (著), 前田 まゆみ (翻訳)
定価:1,760円(税込)

「ロバにスポンジケーキ」「ウサギになって旅をする」「あなたのレバーをいただきます」……? 世界には、こんなにも風変りで美しい表現方法がたくさんある! 世界的ベストセラー LOST IN TRANSLATION(邦題『翻訳できない世界のことば』)の著者が、世界のユニークなことわざや慣用句を51語集め、感性あふれる文と絵で紹介した一冊。人生を豊かに生き抜いてきた、先人の知恵の数々に出会えます。

Copyright © SOGENSHA Inc.All rights reserved. 創元社ホームページはこちら>>